Может, конечно, меня окружают дурацкие и даже странные вещи или я просто только их замечаю.... не суть. Моя бабушка человек гениальный. Где-то года два назад она купила мне англо-русский, русско-английский словарь. Омг... и тот с русской транскрипцией. Только в подобном словаре слово whither могут транскребировать как хуи'дёр. Хоть "д" в данном случае и представлена значком, которым транскребируется в английском языке буквосочетание th. В определенной позиции. Но ё-маё, кому придет в голову читать всего одну английскому фонему по английски среди прочих русских?